The Alamanni


These pictures and the accompanying info are from a museum visit in the small town of Ellwangen (southwest Germany). The museum documents practices of the Alemanni (a group of Germanic tribes) who lived in that area around 500-1000 CE.

Estas imágenes y la información que las acompaña son de una visita a un museo en la pequeña ciudad de Ellwangen (suroeste de Alemania). El museo documenta las prácticas de los alamanes (un grupo de tribus germánicas) que vivieron en esa zona alrededor del año 500-1000 d.C.

Inside a museum (Germany) on the history of the Germanic tribe of the Alamanni
Im Alamannenmuseum ...
Adentro de un museo sobre la historia de los Alamanes, un conjunto de tribus germánicas

A cryptic quote from Alemannic law: a dog who had killed a human had to be hung up in a door frame - until "completely decayed" (see picture above).
Una cita críptica de la ley alemánica: un perro que mató a un humano debe ser colgado en el marco de una puerta hasta "que se pudra por completo" (vea la imagen de arriba).


What the Alamanni ate:

"Grains with the addition of lentils and green peas: the Alemannic settlers' diet was healthy and based on cultivated crops. To expand their menu people gathered hazelnuts, sloes, apples, pears, raspberries, and strawberries. It was assumed that the only cultivated fruit in Lauchheim [name of a village] in their times were damsons."

Was die Alemannen aßen: siehe Bilder unten

Lo que comían los Alamanes: 

"Granos complementados con lentejas y arvejas [guisantes]: La dieta de los alamanes era saludable y basada en plantas cultivadas. Para extender su menú recolectaban avellanas, endrinas, manzanas, peras, frambuesas y frutillas [fresas]. Se asumió que la única fruta cultivada en Lauchheim [nombre de un pueblo] en ese tiempo era el ciruelo silvestre."


"Findings that suddenly changed in 1992. With the discovery of graves that had been preserved in humid layers of soil appeared new indicatons of Alemannic fruit and vegetable gardens. Plant remains had been preserved in the graves, which had not ended up there as grave goods but by chance when the grave-pits had been filled with soil. According to these, the people of Lauchheim therefore knew a great varierty of fruit, like cornel cherries and plums. Even figs were cultivated in the Jagst [name of a river] valley. Even vegetables and herbs were found in the settlement: cilantro, dill, field beets/Swiss chard, savory, parsley, and cabbage. These crops originally came from the Mediterranean and were brought here by the Romans."
"Conocimientos que cambiaron repentinamente en 1992. Con el descubrimiento de tumbas preservadas en capas húmedas de tierra aparecieron nuevos indicios de jardines alemánicos. En las tumbas había restos de plantas que no eran ofrendas funerarias si no que llegaron ahí por casualidad cuando los hoyos de las tumbas se llenaban con tierra. Así pues los habitantes de Lauchheim conocían una gran variedad de frutas como cerezas y ciruelas. Incluso cultivaron higos en el valle del río Jagst. Hasta verduras y hierbas aromáticas encontraron en el asentamiento: cilantro, eneldo, remolacha forrajera/acelga, ajedrea, perejil y repollo. Esas plantas de cultivo son originarias del mediterráneo y fueron introducidas al área por los romanos."


Horses were often beheaded and buried with their owners (see picture below).
Oft wurden Pferde ihrem Besitzer mit ins Grab gegeben - anscheinend ohne Kopf. 
Muchas veces se enterraba a los caballos (decapitados) con sus dueños (vea la imagen a continuación).