29 March 2011

What's speciesism?

A few days ago I saw these animals in an enclosure in Maryon Wilson Park in Greenwich. As these animals have food, shelter and some space to move around, many people would see nothing wrong with keeping these animals.
Die Tiere in diesem Park (in Greenwich, London) haben genügend zu essen, etwas Auslauf und eine Hütte. Viele Menschen sehen hier kein moralisches Problem (wie z.B. Sklavenhaltung von Menschen ein Problem wäre).

Como estos animales tienen comida, guarida y algo de espacio para moverse mucha gente no ve nada de malo en tener a estos animales acá.

I would like to show that we think this way only because we are speciesist.
Ich versuche zu erklären, dass unsere Akzeptanz und unser Denken speziesistisch sind.

Quiero explicar que pensamos de esta manera sólo porque somos especistas.
Imagine for a moment that they were human, a group of humans different from you. Would it be acceptable to keep humans in an enclosure for our entertainment (for any reason)? Gedankenexperiment: Stell dir vor, hier werden menschliche Personen gehalten, eine Gruppe von Menschen, die sich von den meisten hier durch irgendetwas unterscheidet. Wäre es akzeptabel, Menschen in einem Gehege zu halten?
Imagina por un momento que fueran humanos, un grupo de humans diferentes a ti. ¿Sería aceptable mantener humanos encerrados para nuestro entretenimiento?

Maybe you think these animals are "unintelligent" (by our human definition). Is this relevant? Would we keep "stupid" (or mentally ill) humans in an enclosure?
Wir denken, andere Tiere sind "dümmer" als das menschliche Tier (gemessen an der
menschlichen Intelligenz). Würden wir, "dumme" Menschen in einem Gehege halten?
Quizas crees que estos animales no son "inteligentes" (según nuestra definición humana). ¿Acaso eso es pertinente? ¿Mantendríamos a los humanos "estúpidos" encerrados?

These animals have individual interests to live and explore their own individual lives. We use them as if they exist for us.
Diese Tiere haben individuelle Interessen. Sie wollen leben und erkunden, nicht für uns, sondern für sich selbst.
Estos animales tienen intereses individuales que desean vivir y sus propias vidas que explorar. Los usamos como si existieran para nosotros.

But aren't human interests always more important than what nonhumans want?
Aber haben menschliche Interessen nicht immer Vorrang vor nichtmenschlichen Interessen? Sind Menschen nicht wichtiger?

¿Pero acaso no son los intereses humanos siempre más importantes que lo que los no humanos quieren?

Why?
Warum?

¿Por qué?

There is no rational explanation why animals who are not humans count any less. They can feel and want to live their own lives as happily as they can.
Es gibt keinen rationalen Grund, warum Tiere anderer Spezies weniger wichtig sein sollen als wir
Menschentiere. Auch nichtmenschliche Tiere empfinden Emotionen und Schmerz und wollen ihr eigenes Leben so glücklich wie möglich leben.
No hay una explicación racional acerca de por qué los animales que no son humanos son menos importantes. Pueden sentir y quieren vivir sus propias vidas de la manera más feliz que les sea posible.

Speciesism is the discrimination of those who belong to a certain species, usually humans discriminating against all nonhumans.
Speziesismus ist die Diskriminierung aufgrund von Spezieszugehörigkeit, für gewöhnlich die Diskriminierung (oder moralisch völliges Ausklammern) von allen nichtmenschlichen Tieren durch Menschen.

El especismo es la discriminación de aquellos que pertenecen a una cierta especie, por lo general los humanos discriminan a todos los no humanos o a unos por sobre otros.

stolen biscuits

I stole all of these pictures, they are not by me. But until I can see for myself: this is what the new vegan supermarket (Vegilicious) and café (Cakes'n'Treats) in Germany (Dortmund) look like.
kleine Zusammenfassung (aus geklauten Bildern) vom neuen Vegan-Mekka: Vegilicious/Cakes'n'Treats (Dortmund).
algunas fotos (robadas) del nuevo supermercado "Vegilicious" y del café "Cakes'n'Treats" 100% veganos en Alemania
Cakes'n'Treats






Vegilicious

23 March 2011

Michael Greger in German


If you speak English you might want to get all of Michael Greger's DVDs: drgreger.org
Dr. Michael Gregers vegane Nährstoff-Checkliste von seiner "Latest in Clinical Nutrition" DVD-Serie. Die Empfehlungen sind ursprünglich von 2009 aber immer noch aktuell.
Las recomendaciones nutricionales del médico vegano Michael Greger, también en castellano.

20 March 2011

The search for the holy grail

vegan Macaroni and cheese with Daiya cheese, available in Wholefoods Kensington (London)
die vegane Version von Mac&Cheese mit dem berüchtigten Daiya-Käse
versión vegana de macarones con queso co el famoso queso vegano Daiya


comes frozen
in gefrorenem Zustand
congelado

heat in the oven...
im Ofen (oder Mikrowelle) erhitzen...
calentar en el horno (o el microondas)...

mmh tastes a bit like margarine.
Geschmacksergebnis: gut, etwas Margarine-artig, weniger Geschmack als z.B. Vegusto
verdicto: sabor desabrido y el sabor a mantquilla es lo que más se siente, textura excelente, apariencia imponente

Midnight Express

Booja Booja vegan espresso chocolate truffles
vegane Schokladen-Espresso-Pralinen!
trufas veganas de chocolate y café

19 March 2011

Vegan in South South London

Laid back vegan Caribbean restaurant in Crystal Palace, South London.
Vegan-karibisches Restaurant weit im Süden von London (Crystal Palace).
Restaurante caribeño vegano bien al sur en Londres (estación Crystal Palace).
thespiritedpalace.com

Sorrel (left) and tamarind drinks.
Sauerampfer- (Sorrel, links) und Tamarinden-Getränke
Bebidas de acedera (isquierda) y de tamarindo.

The pitta bread pizza was actually really good with lots of thyme (£1.50) - but ask for the non-microwaved version so the pitta doesn't go hard. The Rainbow Plate had spicy chickpea curry, really tasty greens (maybe collards), really nice rice, baked plantain, seitan, seaweed (wakame I think) and a dumpling (£7.00). The portions were a bit small for me and these were the only items on the menu at the time.
Überraschend gute Pittabrot-Pizza mit viel Thymian (unbedingt nach "ohne Mikrowelle" fragen). "Rainbow Plate" mit gebackenen Kochbananen, Wakame-Algen, Curry-Kichererbsen, Basmatireis, karibischem "Knödel", grünem Gemüse (collard greens) und Seitan. Leider etwas kleine Portionen für den Preis.
pizza en pan pitta y el "plato arco iris" con plátanos asados, seitan (gluten), verduras (¿berza?), garbanzos picantes, algas (wakame), arroz basmati y dumpling.

Downstars seating. There's some upstairs seating, too.
Ein paar Tische im kellerartigen Untergeschoss.
Algunas mesas en el sótano.

14 March 2011

The fun just never ends.



endless office fun: oven baked soya milk sealed cups
gebackene Sojamilch
leche de soya horneada y tazas selladas

Marigold Engevita


yeast flakes now with added B12 (Still take your supplement.) Be aware that heat will destroy B12
von Engevita (England) neben den normalen Hefeflocken, jetzt auch welche mit B12 (Hitze zerstört allerdings B12).
Hojulas de levadura desamargada de la marca Engevita del Reino Unido ahora una nueva línea con B12. Precaución, el calor destruye la B12.

06 March 2011

Vergiss die Diktaturdespoten nicht

What every Chilean eats for breakfast every single day of their lives. Scramble & tomato!
Typisch chilenisches Frühstück auch im unterwickelten Europa möglich! Rühr-Tofu & gebratene Tomaten
¡huevos con tomate! (vegano) Probablemente lo que se come Margot Honecker todas las mañanas en Las Condes.

Primal Strips

American style beef jerky, low fat and 11g of protein per strip. Product of Taiwan. More meaty than anything! Seitan or soya based.
Typisch amerikanisches Beef Jerky (ein Snack aus getrocknetem Fleisch) auf Soja- oder Weizenproteinbasis, in sechs verschiedenen Geschmacksrichtungen, wenig Fett und mit elf Gramm Protein pro Primal Strip. Äußerst fleischartige Konsistenz!!
Snack de carne (como beef jerky de EE.UU.) a base de soya o proteina de trigo, bajo en grasas, con 11 gramos de proteina por porción, ¡¡¡con una textura muy similar a la carne!!!

primalspiritfoods.com

Vegusto

The mild Vegusto cheese has a taste very close to Emmental cheese. If the Swiss don't make the best vegan cheese then who would? (The texture is slightly more "crumbly" than dairy-Emmental cheese.) Soon to be available in Vx in London.
Der Vegusto-Käse "dezent" schmeckt ähnlich wie Emmentaler Käse. Er ist etwas "bröckliger" als nicht veganer Emmentaler aber vom Geschmack her viel näher an in Deutschland üblichem Käse als die typischen britischen oder amerikanischen Sorten (Cheezly, Scheese oder Tofutti).
El queso "suave" de Vegusto tiene un sabor muy similar al queso Emmental, pero se desmenuza un poquito. El sabor es mucho más similar a los quesos artesanales de Suiza que los quesos veganos más comunes en Europa (Cheezly y Scheese del Reino Unido y Tofutti de los EE.UU.). Vegusto es una marca suiza de quesos y carnes 100% veganos.

vegusto.com

Protein mad

Hemp protein powder with strawberry flavour. It's a bit gritty, which I don't mind. The flavour is normal "fake strawberry" like in strawberry soy milk. It sometimes somehow leaves a bit of an acidic aftertaste. It has 13.4 grams of protein per 30 gram scoop. Its costs about £11 for the 500g tub (in Vx).
Hanfprotein mit Erdbeergeschmack (a la Alpro Erbeersojamilch). Das Pulver löst sich nicht komplett auf sondern bleibt etwas "sandig", was mir aber nichts ausmacht. Der Erdbeergeschmack hinterlässt aber irgendwie einen leicht sauren Nachgeschmack. 13,4 Gramm Protein pro 30 Gramm Portion (also viel weniger als das Sojaprotein unten) und kostet ca. 11 Pfund für 500 Gramm.
Proteína de cañamo con sabor a frutilla. Un poco "granuloso" lo que no me molesta, pero te deja con un gusto un poco abrio. 13,4 gramos de proteína por cada porción de 30 gramos y cuesta 11 libras (GBP) por 500 gramos.

24.2g of protein per 28g scoop, very mild flavour like powdered soy milk. Super smooth and dissolves completely. £12 for the 908g tub (Holland & Barrett). 24,2 Gramm Protein pro 28 Gramm Portion, super weiches Pulver, das sih komplett auflöst, kostet ca. 12 Pfund (Holland & Barrett) oder weniger im Sonderangebot für die 908 Gramm Dose. 24,2 gramos de proteína por cada porción de 28 gramos, muy suave y se disuelve completamente. Cuesta 12 libras por 908 gramos.

This has around five million ingredients, no doubt a North American product. Best taste, best design and this contains a lot more than protein. But it contains chlorella which contains liver toxins (Doctor Michael Greger's Latest in Clinical Nutrition Vol. 4) so I won't touch it (and it's not mine!). 36.8 grams of protein per 100g (i.e. 11.4g of protein per 30g). Price unknown. Brendan Braziers THRIVE "Whole Food Sports Optimiser" enthält leider Chlorella, das laut Dr. Michael Greger (Latest in Clinical Nutrition Vol. 4) Giftstoffe enthält und absolut vermieden werden sollte. 11,4 Gramm Protein pro 30 Gramm. THRIVE, un "Whole Food Sports Optimiser" del triatleta vegano canadiense Brendan Brazier. Desafortunadamente contiene chlorella, una alga, que contiene toxinas hepáticas, y el doctor Michael Greger (Doctor Michael Greger's Latest in Clinical Nutrition Vol. 4) recomienda no consumirla. Contiene 11,4 gramos de proteín por cada porción de 30
gramos.

Vegan Pledge by Vegan Campaigns

London, March 2011
London, März 2011
Londres, Marzo 2011